Media Collection "Interview Pawlo Semenowytsch Wosnjuk 2006 - im Steinbruch"

Originator/Copyright holder Medienwerkstatt Franken
Source(s) KZ-Gedenkstätte Flossenbürg / Medienwerkstatt Franken
Usage conditions Nur mit Einverständnis und Nennung von Archiv bzw. Urheber
Display format Interview, Rohmaterial
Interviewer Michael Aue, Lena Wassiliewa
Camera Günter Wittmann

Subtitles for "AGFl_AV.22.0691.mp4"

00:00:02 MA: .. Jetzt schauen Sie uns an. A.. Einfach..
de [DE: MA: .. Jetzt schauen Sie uns an. A.. Einfach..]
00:00:04 IV: Смотрите на нас.
de [DE: IV: Schauen Sie zu uns.]
00:00:05 Aha.
de [DE: Aha.]
00:00:06 MA: ..und erzählen uns - Sie haben eben schon angefangen zu erzählen - Sie haben gesagt, dies war jetzt nicht genau der Steinbruch, wo Sie gearbeitet haben.
de [DE: MA: ..und erzählen uns - Sie haben eben schon angefangen zu erzählen - Sie haben gesagt, dies war jetzt nicht genau der Steinbruch, wo Sie gearbeitet haben.]
00:00:13 Aber dies ist auch ein Steinbruch wo viele Häftlinge auch hier gearbeitet haben. Erzählen Sie uns doch nochmal wie für Sie die Arbeit und der Tagesablauf im Steinbruch war.
de [DE: Aber dies ist auch ein Steinbruch wo viele Häftlinge auch hier gearbeitet haben. Erzählen Sie uns doch nochmal wie für Sie die Arbeit und der Tagesablauf im Steinbruch war.]
00:00:23 Was Sie machen mussten, wie die Bedingungen waren.
de [DE: Was Sie machen mussten, wie die Bedingungen waren.]
00:00:25 IV: Вы уже рассказали немного о том, что Вы работали в каменоломне и Вы сказали, что это не та каменоломня..
de [DE: IV: Sie haben bereits etwas darüber erzählt, dass Sie im Steinbruch gearbeitet haben. Sie sagten aber, es ist nicht dieser Steinbruch.]
00:00:30 PW: Не та.
de [DE: PW: Nein, es ist nicht dieser Steinbruch.]
00:00:31 IV: Но эта каменоломня, где может быть не Вы работали, но много заключенных здесь тоже трудились. Да?
de [DE: IV: Es ist ein Steibruch, wo Sie vielleicht nicht gearbeitet haben, aber hier haben viele Häftlinge geschuftet, nicht wahr?]
00:00:39 PW: Да.
de [DE: PW: Ja.]
00:00:39 IV: И вот поэтому вопрос такой к Вам, как вообще проходил день в каменоломне, какие были условия, как это все выглядело?
de [DE: IV: Deshalb stellen wir die Frage, wie ein Arbeitstag im Steinbruch ausgesehen hat, welche Bedingungen gab es hier, was ist hier vorgegangen?]
00:00:48 PW: Ну, які були условія? Тяжёлые. Тяжёлые. Робили. Їсти кормили - брюква. Недо..Недоїдання. Піснота. Хліба, як то кажуть, 250 грам.
de [DE: PW: Wie waren die Bedingungen? Es war schwer. Wir mussten schuften. Zum Essen haben wir Steckrüben gekriegt. Wir hatten ständig Hunger. Wir bekamen 250 Gramm Brot.]
00:01:01 Ну, фриштюк утром в девять часов рано. Фриштюк помасляний там маргарином чуть. Що ж якщо голодний чоловік, що ті 200 грам для такого большого мужчини?
de [DE: Das Frühstück war um 9.00 uhr morgens. Es gab etwas Margarine aufs Brot. Allerdings: Was sind 200 Gramm für einen erwachsenen Mann?]
00:01:14 Ну, але терпіли.
de [DE: Wir haben es ausgehalten.]
00:01:16 IV: Aha. Also, die Bedingungen waren schon schwierig. Die hatten nichts zum Essen bekommen.
de [DE: IV: Aha. Also, die Bedingungen waren schon schwierig. Die hatten nichts zum Essen bekommen.]
00:01:20 Nur ca. 250g Brot und klar für einen starken Mann, wie.. wie ich war das ungenügend, um so eine Arbeit zu leisten.
de [DE: Nur ca. 250g Brot und klar für einen starken Mann, wie.. wie ich war das ungenügend, um so eine Arbeit zu leisten.]
00:01:31 MA: Wie sah denn die Arbeit genau aus. Was mussten Sie machen? Hatten Sie Werkzeug, hatten Sie Kleidung? Es war sommers und winters dieselbe Arbeit?
de [DE: MA: Wie sah denn die Arbeit genau aus. Was mussten Sie machen? Hatten Sie Werkzeug, hatten Sie Kleidung? Es war sommers und winters dieselbe Arbeit?]
00:01:37 Dass er ein bisschen erzählt, wie tagsüber, Tag und Nacht, diese Schinderei auch war?
de [DE: Dass er ein bisschen erzählt, wie tagsüber, Tag und Nacht, diese Schinderei auch war?]
00:01:41 IV: Ага. Как проходил день? То есть как Вы работали? Была ли какая-то спецодежда или какие-то какие-то ..
de [DE: IV: Wie sah der Arbeitstag aus? Wie haben Sie gearbeitet? Hatten Sie spezielle Kleidung oder so?]
00:01:48 PW: {тянет носом}
de [DE: PW: {räuspert sich}]
00:01:49 IV:..эти вот..инструменты, с помощью которых Вы обрабатывали камень, добывали? Как вообще выглядел сам процесс работы?
de [DE: IV: Wie waren die Werkzeuge, mit denen Sie die Steine bearbeitet haben? Wie sah die Arbeit aus?]
00:01:58 PW: В одежі ми ходили полосатій. Робенькій. Ну потом десь через рок.. років півтора видно, шо не стало уже цієї ткані, щоб робити оцю полосату одежу.
de [DE: PW: Wir trugen gestreifte Kleidung. Nach einem oder anderthalb Jahren ist der gestreifte Stoff ausgegangen.]
00:02:19 А нас, коли приводили, і нас, і французів, і поляків, і всі нації, які були завойовані немцями, всіх їх привозили. Вони ж тоже їхали з віщами.
de [DE: Wir Häftlinge wurden aus Frankreich, Polen, aus anderen Ländern, die Deutschland besetzte, hierher deportiert. Sie kamen in ihrer Zivilbekleidung.]
00:02:31 І от ці вещі, коли нас водили, вели в баню, знімали свою одежу, проходила ця одежа дегазкамеру дегазацію і потом, коли ми побанились.
de [DE: Dann mussten wir uns ausziehen, die Kleidung wurde zur Desinfektion abgegeben und wir gingen ins Häftlingsbad.]
00:02:45 Виходим з бані, нам давали мішок і два номірки на мотузочку. Но одинакові номірки. Примерно яко я носив 1281.
de [DE: Nach dem Häftlingsbad bekamen wir einen Sack mit zwei gleichen Nummern. Ich bekam zum Beispiel 1281.]
00:02:56 Я складаю ці свої вещі, своі, в якіх я приїхав з дому і складаю в мішок, зав'язую і цей мішок з одежею забирають, за лагер несуть.
de [DE: Ich lege meine Zivilkleidung in diesen Sack, er wird zugebunden und hinters Lager weggetragen.]
00:03:09 I там за лагерем бараки стояли і в ціх бараках там їх десь хранили цю одежу.
de [DE: Hinter dem Lager gab es Baracken, in denen die Kleidung deponiert wurde.]
00:03:15 А нам давали робу. Но коли вже робої цеї мануфактури не стало, вже не стало ціх полосатих костюмів, то брали цю одежу в мішках нашу і надівали нам.
de [DE: Wir bekamen gestreifte Kleidung. Als es keinen Stoff mehr gab mit Streifen, haben wir unsere Zivilibekleidung bekommen.]
00:03:29 Тільки як надівали? Вперед, если цей костюм світлий, то червоною краскою тут то робили ломпаси такі. {показує} Краскою провели.
de [DE: Wenn die Kleidung hell war, wurden mit roter Farbe Streifen an den Hosenbeinen gezogen. {zeigt}.]
00:03:39 А на спині проводили таку по шві бинту таку і написано КЛ. І це ми в цій одежі вже ходили. Тільки та шо була колишніх ціх самих хефтлінгів. От.
de [DE: Auf dem Rücken wurden die Buchstaben "KL"gemalt. Wir haben diese Kleidung getragen. ]
00:03:54 IV: {Übersetzung und Rücksprache mit MA}
de [DE: IV: {Übersetzung und Rücksprache mit MA}]
00:04:47 PW: І потом ще. Коли в мене підростали волоси, приходив там в дві чи три неділі там в якійсь період времені і нам субота до обіда робим.
de [DE: PW: Wenn die Haare wuchsen, wurden wir alle zwei oder drei Wochen geschoren. Am Samstag arbeiteten wir bis Mittag.]
00:04:59 A после обіда ми собі в шпіндиках - в шкафчиках наводим порядки, чистимо шкафчики. Всьо шоб було "в ажурі", так як німці люблять чистоту і красоту,
de [DE: Nachmittags räumten wir unsere Schränke auf. Alles musste sauber sein, weil die Deutschen Sauberkeit und Ästhetik mögen.]
00:05:10 яку я тоже люблю і уважаю німців за цю чистоту. Сьогодні ми їдемо в Німеччину, у мене душа радіє, що так чисто і гарно і всьо.
de [DE: Für diese Tugend schätze ich die Deutschen. Heute wenn ich durch Deutschland fahre, freue ich mich, dass alles so sauber und aufgeräumt ist.]
00:05:21 Що тільки оце так поступали з нами тоді в цю войну, но це война. Хто його знає, може то так богом наказано було? Хто його знає?
de [DE: Wer weiß, vielleicht musste es so sein, vielleicht war das die Strafe Gottes mit diesem Krieg?]
00:05:29 І от підростає в мене цей чуб і машинка в суботу це стрижуть звідси і до потилка і вег. Якщо підростають ще коси більші, тоді зовсім стрижуть наголо.
de [DE: Als die Haare nachwuchsen, wurden wir samstags geschoren. Wenn sie länger wurden, wurden wir kahl geschoren.]
00:05:45 I если би я даже тікав десь, бо у нас були такі побегі.
de [DE: Wenn ich mit diesem Aussehen fliehen wollte, weil auch so etwas vorgekommen ist...]
00:05:51 От бували так шо якомусь фабрикантові не хватало робочої сили. Немцю. І він приходив в концлагер і просив, щоб йому виділили там ну яку суму він треба
de [DE: Es kam vor, dass ein Fabrikant Arbeitskräfte brauchte und sie im KZ anforderte. ]
00:06:02 500 чи 300 чоловік, щоб на фабриці було щось робити. Йому це виділяли і виділяли якусь охрану певну.
de [DE: Es wurden 300 oder 500 Häftlinge für die Fabrikarbeit angefordert.]
00:06:10 Але ще ж було і таке, що бауер - поле в него і нема кому робити. Тоже концлагер давав цих людей. Цім на полі щоб робили на полі.
de [DE: Auch konnte sich ein Bauer ans Lager wenden und Arbeitskräfte fürs Bestellen seiner Felder anfordern. Die Häftlinge wurden zur Verfügung gestellt und arbeiteten auf dem Feld.]
00:06:24 Ну, але ж цей заключоний з концлагера пішов на поле робити там у бауєра цього і дивиться - ліс! Красота! Воля! І він шукає момента, як би це втікти. Ну і втік.
de [DE: Ein Häftling, der beim Bauer auf dem Feld arbeitete, freute sich über den benachbarten Wald und versuchte, die Flucht zu ergreifen.]
00:06:38 Хто ж його там охранить. Tам був якийсь охраннік. Но це ж замало було. Но його ж все равно найдуть. Не сьогодня - завтра, послезавтра.
de [DE: Es gab zwei Wachposten, aber sie waren zu wenig. Aber er wurde sowieso gefunden. Wenn nicht heute, dann morgen oder übermorgen.]
00:06:49 Немці з собаками овчарками через три дні його найдуть. Но як він утік і його шукають, то ми в концлагері на пляцаппелю стоїмо, поки його не найдуть.
de [DE: Die Deutschen mit ihren Schäferhunden haben ihn spätestens nach drei Tagen gefunden. So lange mussten wir auf dem Appellplatz ausharren.]
00:07:01 Приходим з кар'єра, нас провірили - немацього, шо втік. Не найшли. Значить ми стоїмо цілу ніч. По стойке смірно.
de [DE: Nach der Rückkehr aus dem Steinbruch wurden wir gezählt. Wenn einer fehlte, mussten wir auf dem Appellplatz stehen bleiben.]
00:07:12 Ну, может, знаєте, як в ночі то можно зробити і свободну стойку, бо так же вистоїти по стойці смирно тяжко, ноги ж болять.
de [DE: Nachts, weil man nicht so gut gesehen hat, konnten wir auch etwas entspannt stehen, aber die Beine haben uns weh getan.]
00:07:20 Рано розвидняється, ми не лягали спати - гайда на кар'єр знов. І так ще двоє суток чи троє, поки не найдуть цього, що втік.
de [DE: Als es am nächsten Morgen hell wurde, gingen wir in den Steinbruch. So wiederholte es sich zwei oder drei Tage, bis der Flüchtige gefunden wurde.]
00:07:30 Найшли {кашляє}, заводять його кроме лагера ще була тюрма. Він отам у тюрмі цій сидить сутки, чи двоє, чи тиждень пока там якійсь наказання видадуть.
de [DE: Wenn er gefunden wurde {hustet}, wurde er in ein lagerinternes Gefängnis geführt. Dort saß er einen Tag, oder zwei Tage oder sogar eine Woche, bis das Strafmaß bestimmt wurde.]
00:07:44 І потом в якійсь определенний день - це була субота чи неділя і виводять нас усіх на плац Аппель, построєніє. І вивозять вішельницю і виводять цього, що тікав.
de [DE: Dann, an einem Samstag oder an einem Sonntag wurden wir alle auf den Appellplatz geführt und der Galgen wurde für den Flüchtigen in der Mitte aufgestellt.]
00:08:01 Стає він на вішальницю. Йому надівають на шею цю петлю і на всіх язиках, які були нації, на всіх язиках об'являє за шо його вішають. Що він тікав такий-то такий-то.
de [DE: Dann stellte er sich auf einen Hocker, der Strick wurde um den Hals gelegt und in allen Sprachen wurde das Strafmaß und seine Personalie verlesen.]
00:08:16 По руськи, французські, чехи, болгари, ну, в общем нації всі. Прочитали і потом команда "Ауфхенген!" і в цьому, що він стоїть на вішальниці на цій нажали кнопку
de [DE: Es wurde auf Russsich, Französisch, Tschechisch, Bulgarisch und in anderen Sprachen gelesen. Nach dem Kommando "Aufhängen" wurde ein Knopf gedrückt.]
00:08:30 і ці дверці раз у внутирь відчинились і він свободний уже, вітер ним колишить.
de [DE: Die Türen unter seinen Füßen öffneten sich und er baumelte frei auf dem Galgen.]
00:08:35 Були такі. А було так, що три - чотири, но це ще не страшно, а за своє врем'я, яке я провів тут три роки раз вішали 16 душ разом. А вішальниця одна.
de [DE: Es kam vor, dass drei oder vier Häftlinge gleichzeitig aufgehängt wurden. Im Laufe von drei Jahren wurden sogar 16 Häftlinge auf einmal erhängt. Es gab nur einen Galgen.]
00:08:50 Тільки ж одного можуть повішати.
de [DE: Es konnte daher nur ein Häftling gehängt werden.]
00:08:52 То на цих столбах, які по внутрі лагера, що на цій площі Аппелі стоять позабивали з чотирьох сторін крючки такі у столби.
de [DE: An den vier Pfosten wurden auf jede Seite der Pfosten Stricke gehängt.]
00:09:04 І потом як цих виводять з тюрми і чотири табуретки коло каждого столба з усіх сторін і каждий стає на свою табуретку, то надівають тоже так само
de [DE: Als die Häftlinge aus dem Gefängnis geführt wurden, stiegen sie auf vier Hocker und bekamen einen Strick umgehängt.]
00:09:17 I це 16 душ коло чотирьох столбів. Команда знов "Ауфхенген!" і всі ці табуретки - каждий з них стоїть чоловік якійсь там щоб приняти цей стульчик -
de [DE: Diese 16 Häftlinge wurden auf vier Pfosten verteilt und nach dem Kommando "Aufhängen" gleichzeitig aufgehängt.]
00:09:29 поприймали стульчики і ці шістнадцять чоловік висять.
de [DE: Die Hocker wurden weggestoßen und 16 Häftlinge baumelten frei herum.]
00:09:33 То в мене тоді, не тільки в мене, но у всіх нас волос дибом стал. Помраченіє в голові, не знаєш шо. Тяжко було. Але пережили.
de [DE: Nicht nur bei mir, sondern auch bei allen anderen sträubten sich bei diesem Anblick die Haare. Es war fürchterlich, aber wir haben es überlebt.]
00:09:45 Дав бог пережили всьо і таке вспоминається.
de [DE: Gott sei Dank haben wir all das überlebt. Es sind Erinnerungen.]
00:09:50 А їсти... А їсти, то знаєте, тоже брюква, кольраба, шпінат. Еслі хтось украде якусь моркву, як везуть через лагер, то він її більше красти не буде. Поняли?
de [DE: Zum Essen hatten wir Steckrüben, Kohlrabi und Spinat. Wenn jemand etwas geklaut hatte, wenn etwas durch das Lager gebracht wurde, hat er nicht mehr geklaut, verstehen SIe?]
00:10:06 Він уже більше красти не буде.
de [DE: Er wird nicht mehr stehlen.]
00:10:08 IV: {Übersetzung und Rücksprache mit MA}
de [DE: IV: {Übersetzung und Rücksprache mit MA}]
00:10:10 PW: Його наказували сильно за це.
de [DE: PW: Dafür wurde ein Häftling furchtbar bestraft.]
00:10:11 IV: {Übersetzung und Rücksprache mit MA}
de [DE: IV: {Übersetzung und Rücksprache mit MA}]
00:13:14 MA: Ich würde ihn jetzt gerne mal fragen, dass er genau beschreibt wie die Arbeit hier war. Ob sie mit Händen die Steine meißeln mussten, ob es Maschinen gab...
de [DE: MA: Ich würde ihn jetzt gerne mal fragen, dass er genau beschreibt wie die Arbeit hier war. Ob sie mit Händen die Steine meißeln mussten, ob es Maschinen gab...]
00:13:23 IV: Опишите, пожалуйста, вот саму работу в каменоломне. Имели ли Вы какие-то инструменты при себе, или Вы работали руками? Или?
de [DE: IV: Beschreiben Sie bitte die Arbeit im Steinbruch. Hatten Sie Werkzeuge oder arbeiteten Sie nur mit den Händen?]
00:13:33 PW: Ніяких інструментів не було. Я же ж Вам розказував, що коли у цій халі на козлах викачували ми ставили таки легі.
de [DE: PW: Wir hatten keine Werkzeuge. Ich habe Ihnen schon erzählt, dass wir die Steine auf Gestelle in der Halle legten.]
00:13:44 І по ціх легах нас п'ять чоловік і один немец був в нас як капо - бригадир і ми викачували ций камень на ці козли.
de [DE: Zu fünft haben wir mit einem Deutschen, einem Vorarbeiter, den Stein auf diesen Gestellen geschliffen. ]
00:13:54 IV: А что такое "леги"? Просто я не очень..
de [DE: IV: Was sind "Legi"? Ich habe es nicht ganz verstanden..]
00:13:56 PW: Легі? Ну, бруски такі. Бо як же ми камня не піднімемо. А еслі положили цій брусок, то ми по ньому катимо на козли
de [DE: PW: "Legi"? Es waren Platten. Wir konnten den Stein nicht aufheben, also bockten wir die Steine auf.]
00:14:04 IV: А, понятно.
de [DE: IV: Ich verstehe.]
00:14:04 PW: цього каменя. Ето легі називається.
de [DE: PW: Das hat "Legi" geheißen.]
00:14:06 IV: А козлы, они как выглядят? А козлы - это как брёвна распиливают? Да?
de [DE: IV: Und wie sahen die Böcke aus? So wie man Holz sägt, ja?]
00:14:10 PW: Да, да, да, да, да. Тільки такі плотні, щоб воно не поломалося.
de [DE: PW: Ja, ja, ja. Sie waren aber sehr schwer, damit sie nicht brechen.]
00:14:14 IV: Ага.
de [DE: IV: Aha.]
00:14:15 PW: Може там ще підкладали де це дуже тяжолий камень, то підкладали железну якусь там рельсу чи вогонніка.
de [DE: PW: Wir haben unter einen schweren Steinbrocken etwas darunter gelegt, vielleicht Eisenstangen.]
00:14:21 IV: Ага.
de [DE: IV: Aha.]
00:14:21 PW: О. І ми викачували. Це моя була така і п'ять хлопців коло мене.
de [DE: PW: Wir haben den Steinbrocken geschliffen. Wir waren zu sechst.]
00:14:27 Це наше діло було викачувати цей камень на козли і його молоточками з насіками об.. обтісували, отделивали його до того розміра, яке те шо було нужно.
de [DE: Unsere Arbeit war, diese Steine aufzubocken und mit Hämmern zu bearbeiten. Wir haben sie auf das geforderte Maß gemeißelt.]
00:14:39 Рівнесенько звідси, і звідси. І потом їх відправляли десь, ну, дома строїли. Ну, по дорогах ось я бачу. Була ж тоді робили, а для чого цей камень?
de [DE: Wir mussten sehr genau arbeiten und es musste alles gerade sein. Aus den Steinen wurden Häuser und Straßen gebaut.]
00:14:50 Я ж не мав ввіду. Я в селі жив. Не бачив цього. А коли вже я ось подивився, що все обтесані, значить, це склад якійсь, а то дома робили. Такі плоскі робили.
de [DE: Aber für welche Zwecke genau, das weiß ich nicht. Ich habe es nicht gesehen. Wenn alle bearbeitet waren, wurden sie ins Depot gebracht und dann wurden Häuser gebaut.]
00:15:02 Для чого? Хто знав? Коли я вже освободився, пішов вже служил тут в Австрії і в Венгрії, ага! Дивлюся, ми ж таке випускали, а тепер зробили ступенькі.
de [DE: Ich wusste nicht, wofür es bestimmt war. Ich habe nach der Befreiung in Österreich und in Ungarn gedient. Ich wunderte mich, dass man aus diesen Steinen Treppenstufen machte.]
00:15:13 Ми йдем по них. Понімаєте?
de [DE: Wir gehen gerade drauf, verstehen Sie?]
00:15:15 IV: Ага.
de [DE: IV: Ja.]
00:15:16 PW: Оце ми таку роботу робили. І це моя була робота викотити, чоловік цей клепає цим молоточками ну там місяч чи повтора - смотря як він піддається обработкі.
de [DE: PW: Diese Arbeit haben wir gemacht. Es war meine Aufgabe, mit einem Hammer den Stein gerade zu meißeln.. Dafür haben wir einen Monat oder eineinhalb gebraucht.]
00:15:30 А потом, вже як він кончив, бригадір-капо провіряє, чи він хорош, чи не, чи може щось якісь недоделки є. Раз хорошо, значить наша робота по ціх легах обратно
de [DE: Danach wurde der Stein vom Vorarbeiter oder Kapo begutachtet, ob er richtig geschliffen wurde. Wenn es in Ordnung war, konnten wir den Stein vom Gestell runterrollen.]
00:15:47 помаленько скотити на землю. Но боронь боже, если обіб'ється кант якийсь, чи уже не буде канта - яма якась, то тоді {б'є себе по сідницях} ...
de [DE: Wir rollten den Steinbrocken langsam auf den Boden. Auf keinen Fall durfte der Stein beschädigt werden! Im Fall eines Bruches wurden wir {schlägt auf das Gesäß}...]
00:15:58 IV: Ага.
de [DE: IV: Aha.]
00:15:59 PW: Капут цій задниці, вибачте так за виражение. Наказували сильно. Оце така моя була робота. А хлопці цей дерев'язок який там вивозили десь.
de [DE: PW: Die Kapos gaben uns dann Stockhiebe auf das Gesäß. Wir wurden schrecklich bestraft. So war meine Arbeit. Andere Häftlinge haben den Stein an eine andere Stelle gebracht.]
00:16:11 Ну, в общем, каждому находилась робота. Но струментів ніяких не було. Це тільки цим, що на козлах молотками тесали, це в них були струменти -
de [DE: Jeder von uns hatte seine Aufgabe. Wir hatten aber keine Werkzeuge. Nur diese Häftlinge, die die Steine auf den Böcken behandelten, benutzten Hämmer.]
00:16:21 молотки з такими, знаєте, насечками. Шо він клює і і щоточкой змітає цю пиль.
de [DE: Es waren Hämmer, die gleichzeitig auch den Staub mit einer Bürste wegwischten.]
00:16:29 IV: Ага.
de [DE: IV: Aha.]
00:16:30 PW: Понятно?
de [DE: PW: Verstehen Sie?]
00:16:32 MA: Ich frage gleich noch weiter. Ich kann mir vorstellen, dass es viele.. Es gab viele Menschen, die waren schon krank, schwach, alt, erschöpft.
de [DE: MA: Ich frage gleich noch weiter. Ich kann mir vorstellen, dass es viele.. Es gab viele Menschen, die waren schon krank, schwach, alt, erschöpft.]
00:16:38 Die mussten trotzdem arbeiten. Was passierte mit den Menschen, die die Arbeit nicht geschafft haben am Tag?
de [DE: Die mussten trotzdem arbeiten. Was passierte mit den Menschen, die die Arbeit nicht geschafft haben am Tag?]
00:16:42 IV: Ага. А было же много людей, которые болели или уставали, уже были измождены. А что с ними происходило потом?
de [DE: IV: Es gab viele Häftlinge, die krank und erschöpft waren. Was passierte dann mit ihnen?]
00:16:50 PW: Шо? Еслі поломав руку десь - це ж камень! Береш, а той зверху покотився і по руці - переламав. Ну, брали, значить у гіпс. Оббінтовували.
de [DE: PW: Wie bitte? Wir arbeiteten mit dem Stein. Schnell kam es zum Händebruch. Es kam vor, dass die Hand eingegipst oder verbunden wurde.]
00:17:02 Бінти були, конешно, бумажні. Бо раньше було то з марлі, ткані. Зробили ці ткані. Чоловік цей, пока він каліка, він, значить, не працює.
de [DE: Der Verband war aus Papier. Früher war er aus einem Stoff. Solange jemand verbunden war, konnte er nicht arbeiten und wurde als Verletzter angesehen.]
00:17:16 Сидить, десь за бараками. Так, щоб ніхто не бачив. За загонами. Ми там сиділи, щоб щоб начальство не бачило, що ми лодирі сидимо, не робимо.
de [DE: Er hat dann hinter den Baracken gesessen, so dass ihn niemand sieht. Wir saßen dort, um von den Wachposten nicht gesehen zu werden. ]
00:17:26 А в німців не можна, щобта й день не робили. То ледачіх нелюблять. Правда ж? А треба, щоб всі робили. А кажуть, що робота украшає чоловіка.
de [DE: Bei den Deutschen ist es nicht üblich, dass man nichts arbeitet. Die Faulen sind nicht beliebt. Es war notwendig, dass alle arbeiten. Die Arbeit schmückt einen Menschen.]
00:17:36 Коли він гарно робить - ним усі тішаться і його хвалят за то, що він не ледачий. І от робота була всім, а струменту ніякого не було.
de [DE: Wenn jemand arbeitet, wird gelobt, dass er nicht faul ist. Es gab Arbeit für alle, aber es gab keine Werkzeuge.]
00:17:47 Ходили ми ж, я ж Вам кажу, пока в полосатій одежі, а потом не стало її, то брали нашу одежу, мостили оці канти красною фарбою на плечах полоса і
de [DE: Wir trugen gestreifte Kleidung und als es keinen Stoff mehr gab, bekamen wir unsere zivile Bekleidung. Auf den Rücken wurde mit roter Farbe gemalt.]
00:17:59 "КЛ" - значить "Концлагер". А більше струменту ніякого і не було.
de [DE: "KL" bedeutet: "Konzentrationslager". Es gab keine anderen Werkzeuge.]
00:18:04 Захворів, - в лікарню! "Шонунг" чи ревір - так ми казали тоді. Там полежав - дивяться: ага, поддається лєченію, що не дуже поконтужений,
de [DE: Im Fall einer Krankheit, wurden wir ins Krankenrevier gebracht. Wir wurden einer Behandlung unterzogen, weil wir verletzt waren.]
00:18:17 значить побув - ага, марш робити! Поробив - ага, ця рука, де була поломана, побита, починає пухнути всьо, значить знов на день два там знов сидить, вже на роботу не йде.
de [DE: Ich blieb dort und dann schickten sie uns wieder zur Arbeit. Wenn die Hand oder der Arm wieder anschwoll, konnte man wieder für einen oder zwei Tage ins Krankenrevier gehen.]
00:18:31 А було таке, що й несуть уже убитого - десь камень покотився, убило. Значить його несуть в лагер. А в лагері він повинен бути чи живий, чи мертвий.
de [DE: Es kam auch vor, dass ein Steinbrocken herunterrutschte und einen Häftling erschlug. Er wurde ins Lager getragen. Denn im Lager musste er gezählt werden, tot oder lebendig.]
00:18:46 Коли Аппель, проверка. Одного нема, - то я уже Вам казав, що ми будемо стояти троє суток не спати, тільки чекати, де найдуть його десь де він дівся.
de [DE: Dann gab es einen Appell und die Kontrolle. Wenn einer fehlte, mussten wir so lange stehen, bis man ihn gefunden hat.]
00:18:57 А це убитий, він є. Мертвій, но він є - не втік десь.
de [DE: Es war egal, tot oder lebendig. Er musste gezählt werden.]
00:19:02 IV: Ага.
de [DE: IV: Aha.]
00:19:02 PW: І проверка кончилась - йшли получати пайку хліба. Ще були такі случаї в нас, що каждий же голодний, їсти хоче. Приходим ми з роботи.
de [DE: PW: Wenn wir gezählt wurden und der Stand stimmte, bekamen wir eine Scheibe Brot. Wir hatten Hunger und wollten immer essen. Wir kamen von der Arbeit zurück.]
00:19:17 Ось то піджачок і на піджачку номер в мене був 1281 - "цвёльф айнундахцинг". І я скидаю цього піджачка, повішав у шкафчик, а сам пішов умитися,
de [DE: Ich trug eine Jacke mit der Nummer 1281. Ich hängte die Jacke in den Schrank und ging zum Waschen.]
00:19:33 бо я ж прийшов з кар'єра - пиль там, всьо. Я умиваюся, а другий товариш прийшов, цього піджачка надів, пішов хліб получив, а той, що видає хліб -
de [DE: Nach dem Steinbruch war ich staubig. Ein anderer Kamerad kam, zog meine Jacke an und bekam eine Scheibe Brot.]
00:19:44 він подивився номір, віддав хліб, отмітив, що я уже забрав. А я же умиваюсь, понімаєте?
de [DE: Der Häftling, der das Essen ausgab, schaute die Nummer an und wunderte sich, dass diese Nummer die Brotration bereits bekommen hat. Ich wusch mich in der Zeit... Verstehen Sie?]
00:19:50 IV: Ага.
de [DE: IV: Ja.]
00:19:51 PW: Я приходю, умився, беру надіваю свій піджачок, бо цей взяв хліб і повішав піджачка так само, де це я повішав.
de [DE: PW: Ich kam dann, ich wusch mich und zog meine Jacke an, weil dieser Häftling die Brotration bekommen hat und die Jacke auch so aufhängte wie ich. ]
00:19:58 Я приходю по хліб, а там дивляться, кажуть: "Ти ж уже взяв!" Та й тоже можно ще получити по задниці. Ти ж брав, а знов прийшов!
de [DE: Ich ging hin und wollte meine Brotration und einer sagte: "Du hast es schon bekommen!" Dann habe ich auch Hiebe auf das Gesäß erhalten. ]
00:20:07 Ну, тут уже я плячу і це там хтось підсказує ну й найшли таке, найшли цього, що він брав. Но він вже більше брати не буде. І десятий буде боятись.
de [DE: Ich habe geweint und der Häftling, der meine Jacke anzog, wurde gefunden. Er hat es danach nicht mehr genommen. Zehn weitere werden Angst haben.]
00:20:17 Це я одобряю таке діло. Шо наказували за це, що ти чиюсь жизнь крадеш. Це хліб - кусочок - це життя було наше.
de [DE: Ich rechtfertige solche Sachen. Es wurde bestraft, wenn einer das Leben der anderen stehlen wollte. Ein Stück Brot bedeutete für uns das Leben.]
00:20:25 IV: Ага.
de [DE: IV: Ja.]
00:20:26 MA: Ok. {Rücksprache mit IV}
de [DE: MA: Ok. {Rücksprache mit IV}]
00:20:44 IV: А скажите, пожалуйста, вот Ваша дорога Ваша дорога в каменоломню а как она проходила? По каким местам и видело ли Вас местное население?
de [DE: IV: Sagen Sie bitte.. Wie war Ihr Arbeitsweg zum Steinbruch? An welchen Stellen wurden sie von der einheimischen Bevölkerung gesehen?]
00:20:54 Могли ли Вы с ним в контакт вступать?
de [DE: Konnten Sie mit den Menschen sprechen?]
00:20:55 PW: Нет.
de [DE: PW: Nein.]
00:20:56 IV: И сколько часов в день Вы работали?
de [DE: IV: Wie viele Stunden am Tag haben Sie gearbeitet?]
00:21:00 PW: Ну, як Вам сказати? Єє... Я уже й забувся, бо це пройшло вже 61 год, але так помниться. Рано приносять, встаєм ми чи це в шість, чи в сім часов вставали.
de [DE: PW: Wie soll ich es sagen... Ich habe es schon vergessen.. Es sind 61 Jahre vergangen. Aber ich erinnere mich. Wir sind entweder um sechs oder sieben aufgestanden.]
00:21:12 Рано, конешно, вставали. Хто ж спить до обіда та йде на роботу? Рано. В шесть часов, пока поснідали, там попили чай. Як поснідали? Чай, кофе без цукру, без нічого.
de [DE: Wir sind in der Früh aufgestanden. Wer schläft denn bis zum Mittag und geht dann arbeiten? Wir standen auf, zum Frühstück gab es Tee und Kaffee ohne Zucker. Das war alles.]
00:21:21 Так кіп'яток, щоб попарити душу, щоб, як то кажуть, в животі тепло було. І на роботу. Ідем на роботу. Колоною. Ніяких.
de [DE: Es war nur ein heißes Wasser, damit es im Magen warm wird. Danach gingen wir in einer Kolonne zur Arbeit.]
00:21:32 Можу я бачити десь цивільну людину з самого Флоссенбюрга, шо десь стоїть там у дома чи у подвір'ї, чи може, через вікно дивиться, но контактів у нас ніяких не було.
de [DE: Vielleicht habe ich die einheimische Bevölkerung gesehen, die an den Häusern, an den Türen oder am Fenster stand. Aber wir hatten keine Kontakte.]
00:21:45 Ми з цивільними нам не допускали і ми ніколи не мали часу. Мастера цивільні - немці, які заряджали бурки ці, щоб взривати цій камень, то вони з заключоними мали мову.
de [DE: Wir hatten mit der Zivilbevölkerung keinen Kontakt, wir hatten auch kaum Zeit. Die deutschen Vorarbeiter, die neben uns den Stein bearbeiteten, haben mit manchen Häftlingen gesprochen.]
00:22:00 Тільки з якими заключоними? Поляки, чехи. Вони були завойовані раньше, чем ми - українці, то вони вже за ці года научилися добре володіти німецькою мовою.
de [DE: Aber mit welchen Häftlingen? Mit den Polen oder Tschechen. Sie wurden bereits früher als wir Ukrainer besetzt. Deswegen konnten sie in dieser Zeit etwas Deutsch lernen.]
00:22:14 То вони шо з майстрами цимі цивільними, які це заряджали ці бурки, дюри, то вони там щось говорили, але же як вони щось говорили, та й цему полякові сказали,
de [DE: Diese Häftlinge haben manchmal mit den Vorarbeitern gesprochen.. Und ein Pole erzählte etwas dem einen Häftling,]
00:22:26 чи цей поляк знає, а він сказав другому, а другий - третьому. Так, як ще в нас є українська така поговірка: "Скажі кумі, та й все село буде знати!" {сміється}.
de [DE: und danach erzählte der es dem nächsten. Wir haben im Ukrainischen ein Sprichwort: "Sagen Sie es der Patin, dann wird es das ganze Dorf wissen!" {lacht}.]
00:22:36 Ви мене поняли?
de [DE: Haben Sie mich verstanden?]
00:22:37 IV: Ага. Да.
de [DE: IV: Ja.]
00:22:38 PW: Отак і це. Так в нас щоб ми рукопожатіє з цивільними - цього не було.
de [DE: PW: So war es. Es gab kein Händeschütteln mit den Einheimischen.]
00:22:44 MA: ОК. {Kleine Pause. Rücksprache}
de [DE: MA: ОК. {Kleine Pause. Rücksprache}]
00:23:22 PW: Ну, з Библії так пишуть, що батько розказує я.. те, що колись батько казав, що я йому казав: "Тато, це казки!" А він мене тако по плечі поплескав, каже:
de [DE: PW: In der Bibel steht: "Ehre deinen Vater." Man sollte auf den Vater hören. Und ich sagte zu meinem Vater: "Was sind das für Geschichten!" Dann klopfte er mir auf die Schulter und sagte:]
00:23:31 "Синок, поживеш, та побачиш!" Бо це він казав, води не стане, поля опустіють, заростуть колючим терном, бур'янами. Це в Біблії.
de [DE: "Mein Sohn... du wirst noch sehen!" Wenn er sagte, dass es kein Wasser gibt, dass die Felder leer sein oder mit Unkraut bewachsen werden. Das steht in der Bibel.]
00:23:37 IV: Ага.
de [DE: IV: Ja.]
00:23:39 PW: Ще настане гірше. І от в нас зараз тоже, ну, не можу сказати, що води зовсім нема. Шо взялись трошечки, а то такі го {показуе по пояс} бур'яни,
de [DE: PW: Es kommt noch schlimmer. Und jetzt ist es auch so. Ich kann nicht sagen, dass es kein Wasser gibt und dass das Unkraut so hoch ist. {zeigt bis zur Taille}]
00:23:48 IV: Ага.
de [DE: IV: Ja.]
00:23:49 PW: що туди даже самому страшно йти по цій дорозі, бо з ліса то з ліса з бур....{сміється}. Ліс - бур'ян такий, що мені, то це вже я кажу не сказав бур'ян
de [DE: PW: Es wird schwer sein, auf dem Weg zu gehen, denn aus dem Wald kommt man in den Unkrautwald. {lacht}]
00:23:59 кажу "ліс", то там же волки уже там страшно ж ідти.
de [DE: Ich sagte "Wald" und meinte, dass es unheimlich ist, dorthin zu gehen.. Es gibt da Wölfe.]
00:24:02 IV: Ага.
de [DE: IV: Ja.]
00:24:03 PW: І шо Ви зробите? Солярка - 50 рублів, 60.
de [DE: PW: Und was können Sie machen? Der Diesel kostet 50 oder 60 Rubel.]
00:24:08 IV: Ага.
de [DE: IV: Ja.]
00:24:09 PW: Каністра. Каністра - 20 літрів.
de [DE: PW: Ein 20-Liter-Kanister.]
00:24:11 IV: Да.
de [DE: IV. Ja.]
00:24:13 PW: Люди зараз на кануне, а ще таке робиться в нашої державі - шо день, то й дорожче, то й дорожче, то й дорожче.
de [DE: PW: Es wird alles immer teurer in unserem Land.]
00:24:21 Та я ось от получаю ці гроші. Вже, конешно, получив багато. То й взяв цієї дитині. Приходе дочка та й каже: "Папа, говорила зі Светой," - це її дочка Света,
de [DE: Ich bekomme ein paar Almosen. Ich habe natürlich früher viel bekommen. Meine Tochter kam und sagte, dass sie mit der anderen Tochter, Sveta, gesprochen hat.]
00:24:35 чи то д..Света
de [DE: und Sveta...]
00:24:36 IV: Ну, меня тоже, меня тоже Света..
de [DE: IV: Ich heiße auch Sveta.]
00:24:37 PW: це моя внучка, а це її вже Аня зветься. Але це вже {кашляє} дочка каже: "Говорила зі Светою, - це вже сво...
de [DE: PW: Meine Enkelin heißt Anja. Meine Tochter sagte, {hustet}, dass sie mit Sveta sprach,]
00:24:47 Німці дали ..
de [DE: dass die Deutschen dieses Geld gegeben haben.]
00:24:49 IV: Ага.
de [DE: IV: Ja.]
00:24:50 PW: від..тисячу рублів чи гривень вже
de [DE: PW: Es waren ein Tausend Rubel oder Griwna.]
00:24:53 IV: Да
de [DE: IV: Ja.]
00:24:53 PW: посилаю туда. Це тисяча гривень - це на американьські 200, 200..
de [DE: PW: Ich habe ein Tausend Griwna bekommen. Es waren 200 Dollar.]
00:25:00 IV: Долларів.
de [DE: IV: Dollar.]
00:25:00 PW: 200 долларів.
de [DE: PW: 200 Dollar.]
00:25:01 Тен, через три чи чотири дні дочка приходе та й каже: "Папа, Светка дякувала!" Я я: "Аня!" {всхлипує}
de [DE: Dann kam die Tochter uns sagte: "Vater, Sveta hat dir gedankt!" Und ich antwortete: "Anja!" {schluchzt}.]
00:25:13 IV: Ага.
de [DE: IV: Ja.]
00:25:15 MA: Gab es was brutal (???)...
de [DE: MA: Gab es was brutal (???)...]
00:25:19 IV: А как обращались надзиратели с заключенными? Били ли они их? ЭЭ.. Должны ли были заключенные какую-то норму определенную выработать? ЭЭ за день? Как?
de [DE: IV: Wie wurden die Häftlinge vom Wachpersonal behandelt? Wurden sie gefoltert? Gab es ein Soll an Arbeit, das ein Häftling am Tag erfüllen musste? ]
00:25:29 PW : Ну, шо буде якась норма, - то цього не було.
de [DE: PW: Es gab keine Norm, die man erfüllen musste.]
00:25:33 IV: Ага.
de [DE: IV: Ja.]
00:25:34 PW: Яка ж може бути норма, коли людина слаба, понімаєте? Сили ж немає. Це ж коло каменя робити - це треба ж бути - то здесь то тако мати щось.
de [DE: PW: Wie kann da eine Norm sein, wenn die Häftlinge geschwächt waren? Verstehen Sie? Sie hatten keine Kraft. ]
00:25:44 То так робили по силі возможностей.
de [DE: Sie haben so viel gearbeitet, wie sie Kraft hatten.]
00:25:47 IV: Да. А били заключенных?
de [DE: IV: Wurden die Häftlinge geschlagen?]
00:25:49 PW: Если заробляв - то били.
de [DE: PW: Wenn jemand etwas verbrochen hatte, wurde er geschlagen.]
00:25:51 IV: Ага.
de [DE: IV: Ja.]
00:25:52 PW: Еслі щось ще оспарює - то й добре вліплять. А мене, от я скажу, шо може били кілька раз. Раз неправильно ліжко застелив. "Бет махен!"
de [DE: PW: Wenn man etwas gestritten hatte, hat man "eine" bekommen. Ich wurde einige Male geschlagen. Einmal machte ich meine Pritsche nicht richtig. "Bett machen!".]
00:26:03 Та й не під лінейку, та й нерівно, то й получив "цен".
de [DE: Wenn es nicht gerade war, habe ich 10 Stockhiebe bekommen.]
00:26:08 IV: Ага. {Rücksprache mit MA}
de [DE: IV: Аha. {Rücksprache mit MA}]
00:26:37 IV: А вот как с остальными обращались, у кого не было таких мускул и кто был слабый? Их как-то избивали?
de [DE: IV: Wie wurden andere behandelt, die nicht so stark waren. Wurden sie misshandelt?]
00:26:44 PW: Не, не, не, не, не.
de [DE: PW: Nein, nein.]
00:26:46 IV: Aha. Also, die Schwachen hat man nicht verprügelt.
de [DE: IV: Aha. Also, die Schwachen hat man nicht verprügelt.]
00:26:49 MA: Ah, ja. Aha, aha.
de [DE: MA: Ah, ja. Aha, aha.]
00:26:49 IV: {Rücksprache mit MA}
de [DE: IV: {Rücksprache mit MA}]
00:27:02 PW: Если капо сказав, щось треба зробити і я його зробив, він ще і капо може сказати шо "Данке шьон!"
de [DE: PW: Wenn ich etwas gemacht habe, was man mir auftrug, konnte ich sogar vom Kapo hören: "Danke schön!"]
00:27:11 IV: Ага.
de [DE: IV: Aha.]
00:27:12 PW: А если я оспарюю, ставлюся на ножи, шо шо там,- то получу. То це любому. І батько може так сина набити так шо шо він батька не слухає.
de [DE: PW: Und wenn ich streitsüchtig gewesen war, konnte ich auch eine Strafe bekommen. ]
00:27:22 IV: {Übersetzung - Rücksprache mit MA}
de [DE: IV: {Übersetzung - Rücksprache mit MA}]
00:27:51 MA: Ich möchte mich erstmal bedanken, dass er sich gestern und heute so viel Mühe gegeben hat. (???)
de [DE: MA: Ich möchte mich erstmal bedanken, dass er sich gestern und heute so viel Mühe gegeben hat. (???)]
00:28:03 Aber ich würde auch gerne wissen, wenn er zurück kommt an so einen Ort, der wirklich blutgetränkt ist, der viel Leid gesehen hat, der ihn viele Jahre seines Lebens gekostet hat.
de [DE: Aber ich würde auch gerne wissen, wenn er zurück kommt an so einen Ort, der wirklich blutgetränkt ist, der viel Leid gesehen hat, der ihn viele Jahre seines Lebens gekostet hat.]
00:28:14 Wenn er sich so zurück erinnert, was er da fühlt, wie es ihm geht?
de [DE: Wenn er sich so zurück erinnert, was er da fühlt, wie es ihm geht?]
00:28:18 (???) Und die Flasche nehme ich nochmal ab. Ja?
de [DE: (???) Und die Flasche nehme ich nochmal ab. Ja?]
00:28:25 PW: Не. Хай. Не. Я так от буду держати.
de [DE: PW: Nein, sie stört mich nicht.]
00:28:27 UB: Er will sie halten.
de [DE: UB: Er will sie halten.]
00:28:29 MA: (???)
de [DE: MA: (???)]
00:28:32 IV: Я хочу поблагодарить Вас за то, что Вы и вчера, и сегодня уделили нам внимание и рассказали о о том, что Вам довелось пережить и такой вопрос.
de [DE: IV: Ich möchte mich bei Ihnen dafür bedanken, dass Sie sich gestern und heute so viel Mühe gemacht haben, uns von Ihren Erlebnissen zu erzählen.]
00:28:43 Вот как Вы себя чувствуете по прошествие стольких лет вот в месте, которое видело столько человеческих страданий.
de [DE: Ich hätte eine Frage: Wie fühlen Sie sich all die Jahre danach, nach all dem vielen Leid, das Sie hier erfahren mussten?]
00:28:50 То есть вот Ваши чувства, когда вы приезжаете сюда?
de [DE: Wie sind Ihre Gefühle, wenn Sie hierher kommen?]
00:28:54 PW: Если бы у мене було погане чувство і я бачив обіду, то я б не їхав. Сьогодні я четвертий раз уже тут. За ціх п'ять років. П'ять чи шість років.
de [DE: PW: Wenn ich ein negatives Gefühl hätte und ich nachtragend wäre, würde ich nicht kommen. Heute bin ich hier schon zum vierten Mal innerhalb von fünf Jahren.]
00:29:10 Я вже був тут п'ять, чотири раза. І на квітень місяць, знаєте, що таке квітень?
de [DE: Ich war hier schon vier oder fünf Mal. Auch im April. Wissen Sie, was April bedeutet?]
00:29:16 IV: Квітень - это..
de [DE: IV: April bedeutet...]
00:29:17 PW: Апрель.
de [DE: PW: April.]
00:29:17 IV: Апрель. Ага.
de [DE: IV: April. Aha.]
00:29:18 PW: Есть у мене приглашение ще з прошлого года знов приїхати у апрелі сюда в Флоссенбюрг. Тут якась буде реставрація кухні чи прачечної.
de [DE: PW: Es gibt eine Einladung für mich für das nächste Jahr, im April nach Flosenbürg zu kommen. Es soll ein Cafe oder die Wäscherei eröffnet werden.]
00:29:29 Будуть з'єднувати шото. І я вислав сюди фотографії, бо попросили, щоб я вислав із себе фотографії - ті, шо я примерно перед концлагерем,
de [DE: Ich wurde gebeten, meine Fotos aus der Zeit vor der Haftzeit zuzuschicken.]
00:29:38 як сюди мене забирали і після, як я освободився з концлагера. Сімейні чи які небудь, ну, в общем, разні. То я позбірав такі, які підходили і вислав сюди.
de [DE: Ich habe Fotos aus der Vorkriegszeit und aus der Zeit nach der Befreiung zugeschickt. Es waren darunter Familienfotos, die ich gefunden habe.]
00:29:50 І вони пересняли, поблагодарили мене і вислали назад і поблагодарили, що я хочу сочу.. посочуствовать їм і поміг в їхній, значить, роботі.
de [DE: Die Fotos wurden reproduziert und mir zurückgeschickt. Sie haben mir gedankt, dass ich ihnen bei ihrer Arbeit geholfen habe.]
00:30:00 Що це вони будуть робити якійсь стенди.
de [DE: Sie haben mir gesagt, dass sie Fotostände machen werden.]
00:30:02 IV: {Übersetzung}
de [DE: IV: {Übersetzung}]
00:30:12 IV: Четвёртый раз Вы, да?
de [DE: IV: Sind Sie schon zum vierten Mal?]
00:30:13 PW: Да! Сегодня четвертий раз.
de [DE: PW: Ja, ich bin heute das vierte Mal hier.]
00:30:15 IV: {Übersetzung und Rücksprache mit MA}
de [DE: IV: {Übersetzung und Rücksprache mit MA}]
00:30:47 PW: Я хочу ще сказати. Ви мені дали таке питання, чи я не несу обіди, що я їду.
de [DE: PW: Ich möchte noch sagen: Sie haben mir solche Fragen gestellt, ich kann keinen Groll in mir haben.]
00:30:53 IV: Да, да.
de [DE: IV: Ja, ja.]
00:30:53 PW: Не маю права нести обіди. Еслі б я обіжався і щось я був недовольний, пойміть собі, я б вже четвертий раз не їхав би, правда?
de [DE: PW: Ich habe kein Recht, beleidigt zu sein. Wenn ich Groll in mir hätte, würde ich nicht zum vierten Mal kommen.]
00:31:02 Я приїхав би раз, а побачив, що мене тут обіжають, я б, вже більше мене не заманили геть золото б давали, а я бач не хочу. Приїхав четвертий раз.
de [DE: Ich würde kommen und wenn ich sehen würde, dass man mich beleidigt, würde ich nicht mehr kommen. Ich bin schon zum vierten Mal hier.]
00:31:13 І як дасть Бог здоров'я, ось є приглашеніє на будущий год на апрель місяць. Тільки оні напишуть конкретно, коли буде вже це в ніх там, ця зробиться ця реставрація.
de [DE: So Gott will werde ich auch nächstes Jahr im April kommen, wenn ich eingeladen werde. Aber sie werden mir genau Bescheid sagen, wann ein Cafe dort entsteht.]
00:31:24 І як напишуть, щоб приїхати і Бог дасть мені здоров'я - я приїду ще до Вас.
de [DE: Wenn ich eingeladen werde und wenn Gott mir noch Gesundheit gibt, werde ich kommen.]
00:31:31 І я дякую Вам і Вашому правітельству і це, що сьогодня нам помогли виплатили цю компенсацію від серця щиро дякую.
de [DE: Ich danke Ihnen und Ihrer Regierung, dass Sie mir Entschädigung gezahlt haben.]
00:31:45 IV: Ich habe nicht...
de [DE: IV: Ich habe nicht...]
00:31:46 PW: Danke! Große Danke!
de [DE: PW: Danke! Große Danke!]
00:31:48 IV: {Übersetzung}
de [DE: IV: {Übersetzung}]
00:32:24 PW: Позапрошлий год. Нас єє.. визивали. Ну, якийсь в Німеччині єсть такий, ну, там нам розказували вже цивільні, що він колись з нім.. з Гітлером був "на ножах".
de [DE: PW: Vorletztes Jahr wurde ich auch eingaladen. Es gab in Deutschland einen, der gegen Hitler widerstand geleistet hat.]
00:32:37 А він немець сам по походженню, тільки він не бів згодний з німецьким, як то кажуть, правительством. І вони, як то кажуть, не дружили.
de [DE: Dieser Deutscher war mit der Regierung nicht einverstanden.]
00:32:45 Але зараз він здравствує і в мене є письмо від нього і фотографія написана і це він нас оплачував, що ми сюда приїзджали і нас дві неділі нас Франкфурт-на-Майн -
de [DE: Ich habe ein Schreiben mit einem Foto von ihm bekommen. Er hat geschrieben, dass er uns zwei Wochen Aufenthalt in Frankfurt am Main bezahlt.]
00:33:01 самольот туди завіз під Францією і ми там дві неділі отдихали. Люди - немці - стасились до нас, як до рідних.
de [DE: Wir kamen mit einem Flugzeug in die Nähe von Frankreich und haben uns dort zwei Wochen lang erholt. Sie haben uns wie Freunde behandelt.]
00:33:12 І коли ми уїзджали, вечером п'янку завели, приготовили всьо, ми попрощалися, рано підходить машина. Всі ці люди окружающі цій будинок - там такий був,
de [DE: Wir hatten einen Abschiedsabend. Alles war vorbereitet, wir haben uns verabschiedet. Am nächsten Morgen kam ein Fahrzeug und vor dem Gebäude waren Menschen versammelt.]
00:33:29 що це так і нас, і потом, ну, там були старих людей звозили, женщин, калік всяких таких і це там їх кормили і все.
de [DE: Es waren ältere Leute, Frauen, Behinderte und andere. Sie wurden hier verpflegt.]
00:33:38 А вечером їхн там діти, сини чи дочки, приїзжали, забирали. І коли ми вже на другий день рано уїзжали, то всі виходили, прощалися і плакали.
de [DE: Abends wurden sie von ihren Töchtern oder Söhnen abgeholt. Als wir an diesem Morgen wegfuhren, kamen sie und verabschiedeten sich von uns. Viele haben geweint.]
00:33:51 IV: А когда это было?
de [DE: IV: Wann war das?]
00:33:53 PW: Года два назад тому.
de [DE: PW: Es war vor zwei Jahren.]
00:33:55 IV: Во Франкфурте, да?
de [DE: IV: War es in Frankfurt?]
00:33:56 PW: Да. Во Франкфурте-на-Майне.
de [DE: PW: Ja, es war in Frankfurt am Main.]
00:33:58 IV: Vor zwei Jahren..
de [DE: IV: Vor zwei Jahren..]
00:33:59 PW: Конешно, далеко дуже ще за Франкфуртом десь аж чуть.. десь кілометрыв сто ми їхали. Там є якийсь город такий, який дуже страшно казали є гора.
de [DE: PW: Es war etwas weiter weg von Frankfurt. Es waren ca. 100 Kilometer hinter Frankfurt. Dort kamen wir in eine Stadt.]
00:34:09 І на горі там єє.. якийсь замок. І це нас туди мали повезти, нас же возили показувати всякі такі історичні міста Німеччини.
de [DE: Dort gab es auf einem Berg ein Schloß. Sie haben uns viele historische Städte Deutschlands gezeigt.]
00:34:19 І нас туди привезли і страшний такий дощ ішов, шо .. І це наша Ася сказала, що ми зараз туди не можем поїхати, бо це дуже високо. ...
de [DE: Wir wurden dorthin gebracht und es regnete stark. Und der Reiseleiter hat gesagt, dass wir dorthin nicht fahren können, weil es hoch ist.]
00:34:30 Хотів, то брали. Давали дуже.. Яж кажу, я приїхав до дому з чемоданом, то з мене зміялися. Кажуть: "То це ти в Німеччині заробив?"
de [DE: Sie haben uns Geschenke gegeben. Als ich mit einem Koffer nach Hause zurückkehrte, wurde ich ausgelacht: "Ob ich in Deutschland etwas verdient habe?"]
00:34:37 Казав: "Да!" Біжи й ти заробиш, а тобі не дадуть." Така була радість. Я ж кажу, що єслі би я не був довольний, то я б четвертий раз не їхав би.
de [DE: Ich sagte: "Ja! Fahr hin und du wirst auch was verdienen. Aber sie geben es dir nicht!" Die Freude war groß. Wenn ich nicht zufrieden wäre, würde ich nicht ein viertes Mal kommen.]
00:34:47 А так, якщо Дасть Бог здоров'я, іще в апрілі приїду.
de [DE: So Gott will werde ich im nächsten April wieder kommen.]
00:34:51 IV: (???)
de [DE: IV: (???)]
00:34:52 PW: Як запросять мене..
de [DE: PW: Wenn ich eingeladen werde...]
00:34:52 IV: .. komme ich auch im nächsten Jahr im April.
de [DE: IV: .. komme ich auch im nächsten Jahr im April.]
00:34:55 MA: Aha.
de [DE: MA: Aha.]
00:34:55 IV: ..Einladung schon..
de [DE: IV: ..Einladung schon..]
00:34:56 PW: Так що я...
de [DE: PW: Also...]
00:34:59 Так що я...
de [DE: Also...]
00:34:59 MA: Für uns, als Deutsche ist das ja auch schön, sozusagen, dass er oder andere Menschen kommen mit der Bereitschaft zur Versöhnung...
de [DE: MA: Für uns, als Deutsche ist das ja auch schön, sozusagen, dass er oder andere Menschen kommen mit der Bereitschaft zur Versöhnung...]
00:35:08 {Störgeräusch} (???)
de [DE: {Störgeräusch} (???)]

Subtitles for "AGFl_AV.22.0692.mp4"

00:00:16 CM: Sie können gleich los laufen lassen.. (???)
00:04:39 OK. Zurück!
00:05:02 Nochmal.
00:05:06 Noch einmal.
00:05:12 Wir sind so weit.
00:05:13 Ja!
00:05:33 Und zurück!
00:05:55 Danke!